Щодо суржику - "великий и могучий" таки позаботился о нас и внес изменения в Закон Уркаины о судоустройстве.Право російськомовного учасника судового процесу, як я це розумію, повинно реалізовуватись приставленням до Вас перекладача. Уявляєте цю картину?
Украинский язык я вроде бы как учил - но пользоваться не пользовался. Поэтому, само собой, будет очень трудно, плюс само по себе занятие судебными разбирательствами - меня не этому учили.Щодо цього питання. "Каждый выбирает по себе..."
Додавати нову тему можуть зареєстровані користувачі. Єдине, на що слід звернути увагу - на лексику. Повідомлення на суржику будуть нещадно видалятися. А якщо користувач вперто не бажає судові справи висвітлювати державною мовою, якою здійснюється судочинство, то такому користувачеві можу рекомендувати скористатися послугами перекладача, людини чи програмного автомата - байдуже. Аби грамотно.Пред'явити паспорт черговому міліціонеру і чекати на секретаря, який буде викликати. Якщо питають, до кого Вам, назовіть прізвище головуючого судді та на коли призначене судове засідання. Якщо спитають, у якості кого Ви будете, скажіть "Вільний слухач". Цього буде досить.
К сожалению, рецепт не для нашей страны...
В паспорте нет штампа "регистрация" - нет никаких судей, судов, и прочего...
З.Ы. Чтобы добавлять новые темы в подфорум "Судови справы", надо иметь какое-то определенное количество сообщений или еще какие-то регалии?
Хочу добавить свое дело - сегодня получил ухвалу из Соломенского на видкрыття провадження у справи проты КП "Грушкивське", КП ГИВЦ КМДА, КП "Дирекция" про захист справ споживачив.
Суддя - хм, хм - той самий Мягкоход Ю.В....
...Тетяно Іванівно, ну як можна пояснити зрозуміліше? Ви гарно розтлумачили. Залишилося побажати усім учасникам судових процесів не впадати в амбіції і прислуховуватися до корисних порад. Корисних в першу чергу для них самих. На жаль, дехто хизується: "Фе, я не володію українською. Фе, я не юрист. Фе, я не сантехнік." І тому подібне. То може Ви ніхто?
І все ж, я вважаю, що користуватись в судових справах державною - корисніше.
...
Може, хтось зможе пояснити більш зрозуміло...
Так, це Вас також у повній мірі стосується. Незважаючи на наше особисте знайомство.Додавати нову тему можуть зареєстровані користувачі. Єдине, на що слід звернути увагу - на лексику. Повідомлення на суржику будуть нещадно видалятися. А якщо користувач вперто не бажає судові справи висвітлювати державною мовою, якою здійснюється судочинство, то такому користувачеві можу рекомендувати скористатися послугами перекладача, людини чи програмного автомата - байдуже. Аби грамотно.
Только с помощью Андрея Дровалева это удалось сделать, несмотря на регистрацию и прочее.
Насчет остального намек понял, если это, конечно, меня касалось.
Дивіться вище. До цієї теми приєднана інша тема, з Вашими виступами. Ось Ваш суржик:Тетяно Іванівно, ну як можна пояснити зрозуміліше? Ви гарно розтлумачили. Залишилося побажати усім учасникам судових процесів не впадати в амбіції і прислуховуватися до корисних порад. Корисних в першу чергу для них самих. На жаль, дехто хизується: "Фе, я не володію українською. Фе, я не юрист. Фе, я не сантехнік." І тому подібне. То може Ви ніхто?
Ти ба, так гарно усі хизуються своєю перфектною українською мовою - то може, хтось з вас вкаже мені (тільки чітко та з цитатами), де саме я хизувався своїм незнанням або неволодінням державною мовою?
Де я впадав в амбіції? Де не прислуховувався до корисних порад?
То, мабуть, ми говоримо за ваші амбіції, коли на досить коректні та конкретні питання надходить відповідь: "то є діалектика судового процесу"?
З.Ы. Чтобы добавлять новые темы в подфорум "Судови справы", надо иметь какое-то определенное количество сообщений или еще какие-то регалии?Ну ради чого Ви так спотворюєте і ту, і іншу мову? Що таке "З.Ы.", "ГИ", "ИМХО" тощо? Лексикон ВАВАНчика, Елочки-Людожерочки?
Хочу добавить свое дело - сегодня получил ухвалу из Соломенского на видкрыття провадження у справи проты КП "Грушкивське", КП ГИВЦ КМДА, КП "Дирекция" про захист справ споживачив.
Суддя - хм, хм - той самий Мягкоход Ю.В....
Дивіться уважніше, вище. Хоч позитивні зрушення маємо. Виявляється, Ви добре володієте державною мовою.Дивіться нижче. До цієї теми приєднується інша тема, де Ви згадаєте про свої виступи.
Дивлюся. Вижче та нижче. Не бачу моїх цитат з хизуванням та небажанням прислуховуватися до корисних порад, а також про впадання в амбіції.
Що таке "З.Ы.", "ГИ" тощо?
У повсякденному житті я спілкуюся російською мовою. Вважаю питання щодо користування мовою (у тому числі і на цьому форумі) надуманим і заполітизованим. Рідна мова людини -та, на якій він думає. Це справа особиста -на якій мові спілкуватися людині. Це право гарантується ст. 10 Конституції.Я ніколи не заперечував проти права думати. У тому числі рідною мовою. А щодо Форуму - це питання не підлягає обговоренню. Політизація тут ні до чого. З Реєстраційною угодою всі знайомі? Погодилися дотримуватися її умов? Вас хтось примушує виступати? Решту Вашого допису повністю підтримую. На "правочин" я також неодноразово звертав увагу, як на юридичний термін, який не має відповідного аналога в російській мові. До речі, не всі знають, що це слово вимовляється з наголосом на другому складі: прав\очин. Це, щоб не було соромно в суді.
Що стосується використання мови при здійсненні судочинства або при обговоренні його аспектів, -то можу тільки порадити робити це саме українською мовою, бо деякі терміни взагалі не мають точного перекладу на російську (наприклад "правочин"). А наприклад, слово "щодо" розумілося по-різному ВСУ та КСУ, у зв'язку з чим останнім неодноразово надавалися тлумачення деяких положень ЦПК. Отже, використання української мови має ще і нагальне практичне значення. ;)
Це ще один приклад суржику. Не схвалюється. Те ж стосується інших модних словечок в Інтернет-спілкуванні.Що таке "З.Ы.", "ГИ" тощо?
З.Ы. -це P. S. (лат. post scriptum — «після написаного», отже ті ж самі клавіші). :)
Не вірю. І ще раз процитую Ваш класичний пасаж:Дивіться уважніше, вище. Хоч позитивні зрушення маємо. Виявляється, Ви добре володієте державною мовою.
Саме про це я й говорив, додаючи, що володіння державною мовою, та ще й в суді, буде для мене на початку цього процесу доволі складним завданням.
З.Ы. Чтобы добавлять новые темы в подфорум "Судови справы", надо иметь какое-то определенное количество сообщений или еще какие-то регалии?Це що, як не знущання над здоровим глуздом? Тим більше, що українською мовою Ви непогано володієте. Помилок я не зауважив. Так і продовжуйте, будь-ласка.
Хочу добавить свое дело - сегодня получил ухвалу из Соломенского на видкрыття провадження у справи проты КП "Грушкивське", КП ГИВЦ КМДА, КП "Дирекция" про захист справ споживачив.
Суддя - хм, хм - той самий Мягкоход Ю.В....
Читайте також частини другу - п'яту цієї статті.На "правочин" я також неодноразово звертав увагу, як на юридичний термін, який не має відповідного аналога в російській мові. До речі, не всі знають, що це слово вимовляється з наголосом на другому складі: прав\очин. Це, щоб не було соромно в суді.
ВР в 2003-му році ухвалила новий ЦК.
Стаття 202: "правочином вважається дія особи, спрямована на набуття, зміну або припинення цивільних прав та обов'язків. Отже, фактично усі дії, здійснені на
підставі цивільного законодавства, іменуватимуться правочинами
(за "старим" цивільним законодавством, ці дії
називаються угодами). Новела не є простою термінологічною заміною
ключового позначення цивільно-правового інституту, а й передбачає
законодавчу зміну його змісту".
Була "угода" - стало "правочин"...Кому від цього стало краще?
Угода і правочин не є тотожними. Також не відповідає дійсності, що правочин -це "фактично усі дії". ???Правильно, вони не тотожні. Угода є підмножиною правочину, тобто одним з його видів. Відносно "усіх дій" - а хто так сказав? Йшлося лише про дії, спрямовані на набуття, зміну або припинення цивільних прав і обов'язків. На жаль, навіть нотаріуси до цього часу не зрозуміли зміст даного поняття, а також донецькі судді (маю докази).
Дивіться вище. До цієї теми приєднана інша тема, з Вашими виступами. Ось Ваш суржик:
Ну ради чого Ви так спотворюєте і ту, і іншу мову? Що таке "З.Ы.", "ГИ" тощо? Лексикон ВАВАНчика, Елочки-Людожерочки?
Вимоги до виступів на Форумі чітко викладені в "Реєстраційній угоді". Існуюча практика обмеження неунормованої лексики оприлюднена в "Оголошеннях засновника". Прошу прийняти до уваги.
Я вже надав одну цитату. Невже цього не досить?Дивіться вище. До цієї теми приєднана інша тема, з Вашими виступами. Ось Ваш суржик:
Ну ради чого Ви так спотворюєте і ту, і іншу мову? Що таке "З.Ы.", "ГИ" тощо? Лексикон ВАВАНчика, Елочки-Людожерочки?
Вимоги до виступів на Форумі чітко викладені в "Реєстраційній угоді". Існуюча практика обмеження неунормованої лексики оприлюднена в "Оголошеннях засновника". Прошу прийняти до уваги.
До чого в темі про цивільний позов до Солом"янського суду про захист прав споживачів мій суржик з іншої теми, коли я вже втретє не можу дочекатися наведених Вами моїх цитат з начебто хизуванням над державною мовою, з начебто впаданням в амбіції, неприслуховуванням до корисних порад?
Де саме я відмовлявся від будь-яких порад, які надавали Ви або Тетяна Academia?
Прошу надати конкретні цитати, або усі ці "звинувачення" не більш як пустопорожній галас на базарі, з "притягуванням за вуха" суржика з інших тем!
Додано пізніше:
Власноруч видалив всі свої повідомлення з теми про цивільний позов.
Чомусь раніше мав надію, що цей форум був створений заради можливості надавати допомогу усім, хто може цього потребувати. І може таке бути, що частина з цих людей, розмовляючи/думаючи/пишучи/відповідаючи російською (англійською/німецькою/кітайською) мовами замість державної, все одно навіть з моїх суржиковатих повідомлень зможе отримати хоч яку-небудь, а користь...
Виявилося, форум створений не для цього.
Я вже надав одну цитату. Невже цього не досить?
Ще раз прошу припинити контрпродуктивну полеміку. Не вимушуйте мене застосовувати заходи, передбачені РЕЄСТРЦІЙНОЮ УГОДОЮ. Ви маєте право на власну думку з цього приводу, але прошу тримати її при собі. Не можу дозволити перетворювати ФОРУМ у вільне спілкування, чи базар.
Так і зробимо. Доступ заблоковано.Я вже надав одну цитату. Невже цього не досить?
Ще раз прошу припинити контрпродуктивну полеміку. Не вимушуйте мене застосовувати заходи, передбачені РЕЄСТРЦІЙНОЮ УГОДОЮ. Ви маєте право на власну думку з цього приводу, але прошу тримати її при собі. Не можу дозволити перетворювати ФОРУМ у вільне спілкування, чи базар.
Продовження буде. Цитат Ви надали замало для того, щоб показати мени мої хизування, амбіції, неприйняття корисних порад, тощо. Замість цих цитат - натягали суржику з попередніх тем.
Якщо незрозуміло, про що я говорю - прошу вжити заходів, передбачених РЕЄСТРЦІЙНОЮ УГОДОЮ. Ви та Тетяна Академія вчора накинулися на мене зі своїми порадами та повчаннями, незрозуміло звідки знайши в моїх повідомленнях мої відмови від цих порад, якісь амбіції, ще щось - не треба після цього розповідати мені про вільне спілкування та базар - ви сами його зробили, причому ніяких доказів надати так і не спромоглися.
Досить.
Прошу видалити мій акаунт, буду користатися іншими, більш прийнятними для спілкування ЛЮДЕЙ сайтами та форумами.
На "правочин" я також неодноразово звертав увагу, як на юридичний термін, який не має відповідного аналога в російській мові. До речі, не всі знають, що це слово вимовляється з наголосом на другому складі: прав\очин. Це, щоб не було соромно в суді.
На "правочин" я також неодноразово звертав увагу, як на юридичний термін, який не має відповідного аналога в російській мові. До речі, не всі знають, що це слово вимовляється з наголосом на другому складі: прав\очин. Це, щоб не було соромно в суді.
СЛОВНИК.net (портал української мови та культури)
[url]http://www.slovnyk.net/index.php?swrd=%EF%F0%E0%E2%EE%F7%E8%ED&x=55&y=13[/url] ([url]http://www.slovnyk.net/index.php?swrd=%EF%F0%E0%E2%EE%F7%E8%ED&x=55&y=13[/url])
ставить наголос на третій склад : правочИн. Але автори електронного словника самі допускають, що можуть помилятися. Посилання на те, з якого друкованого видання їх інформація, нема. Попри те, що список першоджерел існує : [url]http://www.slovnyk.net/about/[/url] ([url]http://www.slovnyk.net/about/[/url]) - далі "Список основних джерел".
Вікторе Івановичу, чи не могли б Ви надати посилання на те джерело інформації, яким користалися.
відмінок однина множина
називний правочи́н правочи́ни
родовий правочи́ну правочи́нів
давальний правочи́ну, правочи́нові правочи́нам
знахідний правочи́н правочи́ни
орудний правочи́ном правочи́нами
місцевий на/у правочи́ні на/у правочи́нах
кличний правочи́не* правочи́ни*
На gro-za « Reply #38 : 14 Серпень 2010, 19:42:01 »Я виправив технічну помилку у слові "дякую", було
Вікторе Івановичу, дякую за дуже змістовну відповідь!!!
дядую.