'ГРО-ЗА' - ГРОмадський правоЗАхисник

Please login or register.

Увійти
Розширений пошук  

Новини:

Для того, щоб надіслати запитання, реєстрація у форумі не потрібна.

Автор Тема: Уважаемый Виктор Иванович, благодарю Вас за оперативн  (Прочитано 1378 раз)

0 Користувачів і 1 Гість дивляться цю тему.

oldlokh

  • Гість

Уважаемый Виктор Иванович, благодарю Вас за оперативный ответ на мое обращение. Правильно ли я понял, что

1) возможен вариант вести мне дело, на основании нотариальной доверенности со специальными полномочиями, на русском языке без привлечения переводчика, а именно: воспринимать на украинском а излагать (кроме письменных документов) на русском (языке нац меньшинства), не опасаясь что судья или ответчик заявит что не понимает то что я говорю по русски. Опасаюсь что привлечение переводчика организационно затруднит дело, а излагать на украинском корректно не смогу, да и это потребует большого внимания, что может привести привести к упущению важных моментов в процессе.

2) большая часть переписки со стороны истца велась на русском, в случае если прийдется предоставлять ее в суд потребуется ли официальный перевод.

3) по поводу расчета суммы - я его опустил умышленно. Конечно суд должен рассматривать дело по существу, однако ответчик в своих письмах сам признал факт перерасчета и врядли станет отказываться в суде и я полагался на принятие судом факта как признанного обеими сторонами. Причина - переплата образовалась на основании применения распоряжений КМДА 141-144, которые в дальнейшем намерен оспаривать, и не хотелось бы в отношениях с ответчиком их узаконить в этом процессе. Как Вы полагаета стоит ли , или это приведет к отказу в иске и необходимости подавать уточненный.
Записаний

gro-za

  • Засновник
  • *****
  • Offline Offline
  • Повідомлень: 2230
  • City: Київ
  • ГРОмадський правоЗАхисник, 050-448-1-844
    • Перегляд профілю
Відповідаю по пунктах:
« Reply #1 : 22 Грудня 2008, 16:24:40 »

Відповідаю по пунктах:

1) Так, Ви можете приймати участь у даній справі з усіма повноваженнями на підставі довіреності. Ні суддя, ні учасники процесу не мають підстав заборонити Вам користуватися російською мовою, яку всі в Києві добре розуміють без перекладача.

2) Переписка не потребує перекладу з російської мови на українську з тих же підстав.

3) Стосовно розрахунку сум, які підлягають поверненню, Вам все-таки слід його додати. Суддя не може це зробити за Вас, а в рішенні такий розрахунок повинен бути наведений. Стосовно розпоряджень КМДА №№ 141-144: вони вже оскаржувалися у судовому порядку декілька разів. Остаточне рішення залежить від позиції Київського апеляційного адміністративного суду, який розглядає апеляційні скарги на постанови судів першої інстанції. Можна сподіватися, що у січні 2009 р. принаймі одна ухвала апеляційної інстанції буде постановлена. Вам, скоріш за все, не доведеться повторно їх оскаржувати, бо до того часу, коли Ви побажаєте здійснити свій намір, вже будуть рішення, які наберуть законної сили. Залишиться лише ними користуватися. Однак, не думаю, що суддя знайде якісь недоліки у Вашій позовній заяви та постановить ухвалу про їх усунення.
Записаний
 


Мониторинг доступности сайта Host-tracker.com
email